Архив   Авторы  

Notre Dame de Москва
Искусство

В Театре оперетты прошла премьера русской версии знаменитого мюзикла Notre Dame de Paris. Оказалось, что лицензионный отечественный продукт может выглядеть и звучать не хуже импортного оригинала

Французы, пожалуй, единственная нация, успешно противостоящая американской поп-культуре. Агрессивной сексуальности Мадонны они противопоставили эпатаж хрупкой Милен Фармер, а глобальным "Звездным войнам" Джорджа Лукаса - эстетский "Пятый элемент" Люка Бессона. Спустя пару десятилетий мировой экспансии бродвейского мюзикла Франция решила ответить на заокеанский вызов, брошенный старушке Европе.

Задача заново изобрести популярный жанр, зачатый в Нью-Йорке еще в тридцатых годах гарлемским джазом и классической оперой, оказалась не из легких даже для французов. Ведь для этого потребовалось полностью пересмотреть эстетику жанра, сохранив легкость эстрадного шоу. В конце девяностых решить эту задачу вызвались композитор Ричард Кочанте и либреттист Люк Пламондон. Для "ответного удара" после долгих обсуждений был выбран сюжет романа "Собор Парижской богоматери" Виктора Гюго - истинно французского писателя, мечтавшего, что в его честь переименуют Париж. В качестве режиссера-постановщика пригласили канадца Жиля Маю, а балетмейстером стал голландец Мартино Мюллер.

Деньги на парижскую постановку Notre Dame de Paris не были потрачены зря - мюзикл сразу был признан мировым бестселлером и попал в Книгу рекордов Гиннесса как самый продаваемый (в мире реализовано семь миллионов аудиоальбомов). Вскоре герой романа Квазимодо запел по-английски со сцен Лондона и Нью-Йорка, тем не менее в его неамериканском происхождении никто не сомневался, ведь вместо джаз-роковых мотивчиков со сцены звучал хрипловатый шансон, роскошные бродвейские пейзажные декорации заменили абстрактными конструкциями, напоминающими стену собора Парижской Богоматери, а пижонский степ заменили плясками бродяг в стиле европейского танцмодерна...

Что касается московской версии Notre Dame de Paris, то раскручивался проект абсолютно по-западному: за месяц до презентации была запущена в ротацию московских радиостанций главная песня Belle в исполнении солиста группы "Танцы минус" Вячеслава Петкуна. И именно Петкуну была поручена главная роль в триумфальной премьере, прошедшей 21 мая в Театре оперетты. Тот же западный почерк ощущался и в хореографии: в ходе изнурительного кастинга из нескольких сотен кандидатов было отбрано 12 танцоров, 4 акробата и один брейкдансер, которые выполняют головокружительные трюки на полу, на отвесных стенах и на свисающих с потолка колоколах.

...В день московской премьеры в зале Театра оперетты яблоку негде было упасть, а если бы оно и упало, то наверняка попало бы на голову какому-нибудь VIP-гостю - в зале были замечены Игорь Крутой, Михаил Швыдкой, Сергей Ястржембский, Михаил Касьянов и еще масса узнаваемых лиц.

Происходившее на сцене можно было оценить одним словом - Зрелище. Во всяком случае все три часа представления солидные, взрослые зрители совсем как дети смеялись и рыдали, сочувствуя героям Гюго. Эстетика безобразного, воспетая великим французом, россиян не отпугнула. Ведь в музыкальном средневековье легко угадывалась современность. К примеру, пестрые балахоны парижских бродяг напоминали костюмы французских модников (разноцветные платья клошаров пропагандировали в этом году в своих коллекциях Готье и Кастельбажак). В королевской страже, вооруженной резиновыми дубинками и щитами, легко угадывались блюстители порядка, разгоняющие антиглобалистов, а в менестрелях - заурядные хиппи. Блестяще переведенный на русский язык поэтом Юлием Кимом текст максимально приблизил французский мюзикл к российскому зрителю. А поэтому хрипловатый французский шансон Квазимодо в исполнении Петкуна напоминал хиты русских бардов, хорошо поставленный баритон Александра Маракулина, исполнявшего партию Фролло, мог бы звучать и на сцене Большого театра, а Эсмеральда - Светлана Светикова - на удивление походила по манере исполнения на присутствующую в зале поп-звезду Наташу Королеву.

...За последние годы в Москве сформировалась публика, предпочитающая мюзиклы всем прочим "легким жанрам". И они признают, что на сегодняшний день у русского варианта Notre Dame de Paris конкурентов практически не оказалось - этот мюзикл оказался первым и пока единственным лицензионным продуктом мирового уровня на российской сцене.

Иван Павлов, Александр Иванишин (фото)
Добавить в:  Memori  |  BobrDobr  |  Mister Wong  |  MoeMesto  |  Del.Icio.Us  |  Google Bookmarks  |  News2.ru  |  NewsLand.ru

Политика и экономика

Что почем
Те, которые...

Общество и наука

Телеграф
Культурно выражаясь
Междометия
Спецпроект

Дело

Бизнес-климат
Загранштучки

Автомобили

Новости
Честно говоря

Искусство и культура

Спорт

Парадокс

Анекдоты читателей

Анекдоты читателей
Яндекс цитирования NOMOBILE.RU Семь Дней НТВ+ НТВ НТВ-Кино City-FM

Copyright © Журнал "Итоги"
Эл. почта: itogi@7days.ru

Редакция не имеет возможности вступать в переписку, а также рецензировать и возвращать не заказанные ею рукописи и иллюстрации. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. При перепечатке материалов и использовании их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, а также в Интернете, ссылка на "Итоги" обязательна.

Согласно ФЗ от 29.12.2010 №436-ФЗ сайт ITOGI.RU относится к категории информационной продукции для детей, достигших возраста шестнадцати лет.

Партнер Рамблера